Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  221

Is triumphus ut loco et fama rerum gestarum et quod sumptum non erogatum ex aerario omnes sciebant inhonoratior fuit, ita signis carpentisque et spoliis ferme aequabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.p am 28.05.2021
Dieser Triumph war zwar aufgrund seiner Örtlichkeit, der Reputation seiner Leistungen und der Tatsache, dass jedermann wusste, dass keine öffentlichen Gelder dafür aufgewendet worden waren, weniger angesehen, doch er erreichte in Bezug auf erbeutete Feldzeichen, Kriegswagen und andere Kriegsbeute nahezu das Niveau anderer Triumphe.

von georg.p am 11.03.2022
Dieser Triumph war, wie aufgrund des Ortes und des Ruhms der vollbrachten Taten und weil alle wussten, dass die Ausgaben nicht aus der Staatskasse bestritten wurden, weniger ruhmreich, dennoch glich er in Standarten, Streitwagen und Beute nahezu [anderen].

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
caestar: EN: support
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
non
non: nicht, nein, keineswegs
erogatum
erogare: ausgeben, eintreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aerario
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
sciebant
scire: wissen, verstehen, kennen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
carpentisque
carpere: pflücken, rupfen
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
que: und
et
et: und, auch, und auch
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum