Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  221

Is triumphus ut loco et fama rerum gestarum et quod sumptum non erogatum ex aerario omnes sciebant inhonoratior fuit, ita signis carpentisque et spoliis ferme aequabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.p am 28.05.2021
Dieser Triumph war zwar aufgrund seiner Örtlichkeit, der Reputation seiner Leistungen und der Tatsache, dass jedermann wusste, dass keine öffentlichen Gelder dafür aufgewendet worden waren, weniger angesehen, doch er erreichte in Bezug auf erbeutete Feldzeichen, Kriegswagen und andere Kriegsbeute nahezu das Niveau anderer Triumphe.

von georg.p am 11.03.2022
Dieser Triumph war, wie aufgrund des Ortes und des Ruhms der vollbrachten Taten und weil alle wussten, dass die Ausgaben nicht aus der Staatskasse bestritten wurden, weniger ruhmreich, dennoch glich er in Standarten, Streitwagen und Beute nahezu [anderen].

Analyse der Wortformen

aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
carpentisque
que: und
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
carpere: pflücken, rupfen
erogatum
erogare: ausgeben, eintreiben
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
caestar: EN: support
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
loco: als, anstatt, an Stelle von
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciebant
scire: wissen, verstehen, kennen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum