Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  179

Satis constat, si confestim uictores stratoniceam petissent, recipi eam urbem sine certamine potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm9975 am 15.10.2016
Es steht hinreichend fest, dass die Sieger, hätten sie Stratonicea sofort aufgesucht, diese Stadt ohne Schlacht hätten einnehmen können.

von lilly.c am 04.01.2015
Es stand fest, dass die Stadt hätte erobert werden können ohne Kampf, wenn die Sieger sofort nach Stratonicea marschiert wären.

Analyse der Wortformen

Satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
si
si: wenn, ob, falls
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
uictores
victor: Sieger
petissent
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum