Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  155

Inde terra marique expugnabilis est; nam et uada sunt stagno similiora quam mari et campus terrenus omnis operique facilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian868 am 08.02.2014
Daher ist es sowohl zu Lande als auch zur See eroberbar; denn die Flachwasser gleichen mehr mehr einem Sumpf als dem Meer, und der gesamte Boden ist erdig und leicht zu bearbeiten.

von jonas8844 am 10.05.2020
Infolgedessen kann es sowohl vom Land als auch vom Meer aus angegriffen werden, da die flachen Gewässer mehr einem Sumpf als dem Meer ähneln und das gesamte Gelände aus Erde besteht und leicht zu bearbeiten ist.

Analyse der Wortformen

campus
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnabilis
expugnabilis: einnehmbar
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nam
nam: nämlich, denn
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operique
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
marique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
similiora
similis: ähnlich
stagno
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
terra
terra: Land, Erde
terrenus
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
uada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum