Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  385

Nulli omnium placere partium quibus cessurus aut non cessurus esset destinatio: plus enim amitti in iis quam adquiri nec unquam, nisi tota deduxisset graecia praesidia, causas certaminum defore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob822 am 09.02.2017
Niemand billigte seine unentschlossene Haltung bezüglich der Parteien, denen er nachgeben würde oder nicht: Bei diesen Angelegenheiten würde mehr verloren als gewonnen werden, und es würden immer Gründe für Konflikte bestehen, es sei denn, Griechenland würde seine Garnisonen vollständig abziehen.

Analyse der Wortformen

Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cessurus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
non
non: nicht, nein, keineswegs
cessurus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
destinatio
destinatio: EN: designation (of end), specification/design
plus
multum: Vieles
plus: mehr
enim
enim: nämlich, denn
amitti
amittere: aufgeben, verlieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
deduxisset
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
defore
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum