Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  379

Extrema eius oratio aduersus achaeos fuit, in qua orsus ab antigoni primum suis deinde erga gentem eam meritis, recitari decreta eorum iussit omnes diuinos humanosque honores complexa atque eis obiecit recens decretum quo ab se desciuissent; inuectusque grauiter in perfidiam eorum argos tamen se iis redditurum dixit: de corintho cum imperatore romano deliberaturum esse quaesiturumque ab eo simul utrum iisne urbibus decedere se aequum censeat quas ab se ipso captas iure belli habeat, an iis etiam quas a maioribus suis accepisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen863 am 29.12.2014
Seine letzte Rede gegen die Achaeer war folgende: Nachdem er zunächst von den Verdiensten des Antigonus und dann von seinen eigenen gegenüber diesem Volk begonnen hatte, ließ er ihre Dekrete verlesen, die alle göttlichen und menschlichen Ehren enthielten, und er warf ihnen das jüngste Dekret vor, mit dem sie sich von ihm losgesagt hatten; und nachdem er heftig ihre Treulosigkeit gerügt hatte, sagte er dennoch, er werde Argos an sie zurückgeben: Bezüglich Korinths werde er mit dem römischen Befehlshaber beraten und ihn zugleich befragen, ob er es für billig halte, dass er aus jenen Städten abziehe, die er kraft Kriegsrechts selbst erobert habe, oder auch aus jenen, die er von seinen Vorfahren übernommen habe.

von hedi852 am 13.10.2018
Seine letzte Rede richtete sich gegen die Achaeer. Er begann damit, von den Diensten sowohl des Antigonos als auch seinen eigenen für deren Volk zu sprechen und ließ ihre Dekrete verlesen - die alle göttlichen und menschlichen Ehrungen beinhalteten, die sie gewährt hatten. Dann konfrontierte er sie mit ihrem jüngsten Dekret, durch das sie sich von ihm losgesagt hatten. Obwohl er ihre Untreue scharf angriff, sagte er, er würde Argos dennoch an sie zurückgeben. Was Korinth betreffe, werde er mit dem römischen Befehlshaber beraten und fragen, ob es billig sei, nicht nur die Städte aufzugeben, die er persönlich im Krieg erobert hatte, sondern auch jene, die er von seinen Vorfahren geerbt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
an
an: etwa, ob, oder
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
censeat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
complexa
complectere: umarmen
complexare: EN: embrace closely
corintho
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decreta
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deliberaturum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
desciuissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
diuinos
divinus: göttlich
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cenare: speisen, essen
grauiter
graviter: EN: violently
gravitare: EN: revolve
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
humanosque
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuectusque
invehere: heranführen
que: und
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meritis
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
recitari
recitare: vortragen, vorlesen
redditurum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum