Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  379

Extrema eius oratio aduersus achaeos fuit, in qua orsus ab antigoni primum suis deinde erga gentem eam meritis, recitari decreta eorum iussit omnes diuinos humanosque honores complexa atque eis obiecit recens decretum quo ab se desciuissent; inuectusque grauiter in perfidiam eorum argos tamen se iis redditurum dixit: de corintho cum imperatore romano deliberaturum esse quaesiturumque ab eo simul utrum iisne urbibus decedere se aequum censeat quas ab se ipso captas iure belli habeat, an iis etiam quas a maioribus suis accepisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen863 am 29.12.2014
Seine letzte Rede gegen die Achaeer war folgende: Nachdem er zunächst von den Verdiensten des Antigonus und dann von seinen eigenen gegenüber diesem Volk begonnen hatte, ließ er ihre Dekrete verlesen, die alle göttlichen und menschlichen Ehren enthielten, und er warf ihnen das jüngste Dekret vor, mit dem sie sich von ihm losgesagt hatten; und nachdem er heftig ihre Treulosigkeit gerügt hatte, sagte er dennoch, er werde Argos an sie zurückgeben: Bezüglich Korinths werde er mit dem römischen Befehlshaber beraten und ihn zugleich befragen, ob er es für billig halte, dass er aus jenen Städten abziehe, die er kraft Kriegsrechts selbst erobert habe, oder auch aus jenen, die er von seinen Vorfahren übernommen habe.

von hedi852 am 13.10.2018
Seine letzte Rede richtete sich gegen die Achaeer. Er begann damit, von den Diensten sowohl des Antigonos als auch seinen eigenen für deren Volk zu sprechen und ließ ihre Dekrete verlesen - die alle göttlichen und menschlichen Ehrungen beinhalteten, die sie gewährt hatten. Dann konfrontierte er sie mit ihrem jüngsten Dekret, durch das sie sich von ihm losgesagt hatten. Obwohl er ihre Untreue scharf angriff, sagte er, er würde Argos dennoch an sie zurückgeben. Was Korinth betreffe, werde er mit dem römischen Befehlshaber beraten und fragen, ob es billig sei, nicht nur die Städte aufzugeben, die er persönlich im Krieg erobert hatte, sondern auch jene, die er von seinen Vorfahren geerbt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
an
an: etwa, ob, oder
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censeat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
complexa
complectere: umarmen
complexare: EN: embrace closely
corintho
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deliberaturum
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
desciuissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuinos
divinus: göttlich
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humanosque
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuectusque
invehere: heranführen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
humanosque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
recitari
recitare: vortragen, vorlesen
redditurum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum