Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  224

Sulpicius in ipsa macedonia congressus fudit fugauitque regem, partem opulentissimam regni eius depopulatus: nunc quinctius tenentem claustra epiri, natura loci, munimentis, exercitu fretum castris exuit, fugientem in thessaliam persecutus praesidia regia sociasque urbes eius prope in conspectu regis ipsius expugnauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.t am 09.08.2019
Sulpicius traf in Makedonien selbst auf den König, besiegte ihn und verwüstete den reichsten Teil seines Königreichs. Dann vertrieb Quinctius ihn aus seinem Lager, während er die Bergpässe von Epirus hielt, trotz seiner Vorteile in Gelände, Befestigungen und Truppen. Als der König nach Thessalien floh, verfolgte Quinctius ihn und eroberte seine königlichen Garnisonen und verbündeten Städte fast vor seinen Augen.

von liah.s am 23.10.2014
Sulpicius kämpfte in Makedonien selbst, schlug den König in die Flucht und verwüstete den wohlhabendsten Teil seines Königreichs: Nun vertrieb Quinctius den König aus seinem Lager, der die Tore von Epirus hielt und sich auf die Beschaffenheit des Ortes, seine Befestigungen und sein Heer verließ, und verfolgte ihn in Thessalien fliehend, wobei er die königlichen Garnisonen und verbündeten Städte fast vor den Augen des Königs selbst eroberte.

Analyse der Wortformen

castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
exuit
exuere: ausziehen
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fugauitque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opulentissimam
opulentus: reich, mächtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
persecutus
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
fugauitque
que: und
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
regis
regere: regieren, leiten, lenken
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
sociasque
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
Sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
thessaliam
thessalia: Thessalien
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum