Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  432

Per agros palati milites frumentum et si qua alia usui esse ad uescendum poterant ad naues rettulere; praedae nec erat quicquam nec meruerant graeci cur diriperentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.976 am 11.01.2016
Durch die Felder streifend, trugen die Soldaten Getreide und falls andere Dinge zum Essen brauchbar waren, zurück zu den Schiffen; von Plünderung war nichts vorhanden und die Griechen hatten nichts verdient, weshalb sie hätten geplündert werden sollen.

von leonard.845 am 24.09.2014
Die Soldaten verstreuten sich durch die Felder und brachten Getreide und alles, was man essen konnte, zu ihren Schiffen; es gab nichts Plündenswertes, und die Griechen hatten nichts getan, um geplündert zu werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
cur
cur: warum, wozu
diriperentur
diripere: plündern
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
frumentum
frumentum: Getreide
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
meruerant
merere: verdienen, erwerben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
per
per: durch, hindurch, aus
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedae
praeda: Beute
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
rettulere
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
uescendum
vesci: ernähren, essen, genießen
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum