Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  349

Eo quoque superiores macedones erant, quod et rex ipse hortator aderat et cretensium auxiliares multos ex improuiso uolnerabant, conferti praeparatique in dispersos et effusos pugnantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea8814 am 25.09.2016
Auch hierin waren die Mazedonier überlegen, weil sowohl der König selbst als Ermutiger anwesend war und die kretischen Hilfstruppen viele unerwartet verwundeten, indem sie geschlossen und vorbereitet gegen die verstreut und auseinandergezogen kämpfenden Truppen vorgingen.

von ida.924 am 10.08.2017
Die Makedonen hatten den Vorteil, weil ihr König persönlich anwesend war und sie ermutigte, und ihre kretischen Hilfstruppen viele Verluste durch überraschende Angriffe verursachten, indem sie in geschlossener, organisierter Formation gegen zerstreute und ungeordnete Kämpfer vorgingen.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
rex
rex: König
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hortator
hortator: Mahner
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
et
et: und, auch, und auch
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
uolnerabant
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
praeparatique
praeparare: vorbereiten, rüsten
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
pugnantes
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum