Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  326

Ipse cum uiginti milibus peditum, duobus milibus equitum ducibus transfugis ad hostem profectus paulo plus mille passus a castris romanis tumulum propinquum ataeo fossa ac uallo conmuniuit; ac subiecta cernens romana castra, admiratus esse dicitur et uniuersam speciem castrorum et discripta suis quaeque partibus cum tendentium ordine tum itinerum interuallis, et negasse barbarorum ea castra ulli uideri posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo8866 am 06.01.2015
Er selbst brach mit zwanzigtausend Infanteristen, zweitausend Reitern und Überläufern als Führern in Richtung Feind auf, befestigte einen Hügel nahe Ataeus, etwas mehr als tausend Schritte vom römischen Lager entfernt, mit einem Graben und Wall; und beim Betrachten des römischen Lagers, das unterhalb lag, soll er sowohl über das Gesamterscheinungsbild des Lagers als auch über die in ihren einzelnen Teilen abgegrenzten Bereiche, sowohl in der Anordnung der Lagernden als auch in den Abständen der Wege, erstaunt gewesen sein und habe bestritten, dass diese Lager irgendeinem Barbaren als (Werk von Barbaren) erscheinen könnten.

von ayleen.834 am 28.07.2020
Er rückte mit zwanzigtausend Infanteristen und zweitausend Reitern, wobei er Überläufer als Führer nutzte, gegen den Feind vor und befestigte einen Hügel nahe Ataeus, nur etwas mehr als eine Meile vom römischen Lager entfernt, mit einem Graben und Wall. Als er auf das römische Lager unterhalb blickte, war er angeblich erstaunt über dessen Gesamterscheinung und detaillierte Anordnung, einschließlich der geordneten Aufstellung der Zelte und der Abstände der Wege. Er soll bemerkt haben, dass kein Barbar sich vorstellen könne, dass dies ein barbarisches Lager sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratus
admirari: bewundern
admiratus: verwundert
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
castris
castra: Lager, Kaserne
castra
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conmuniuit
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discripta
discribere: einteilen, zuteilen
duobus
duo: zwei, beide
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interuallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
plus
multum: Vieles
negasse
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
passus
pandere: ausbreiten
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
plus
plus: mehr
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
romanis
romanus: Römer, römisch
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendentium
tendere: spannen, dehnen
transfugis
transfuga: Überläufer
transfugere: zum Feind überlaufen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uiginti
viginti: zwanzig
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulli
ullus: irgendein
uniuersam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum