Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  295

Ceteris ita oppidum, ita agros ademimus ut agrum locumque ad habitandum daremus, urbem innoxiam stare incolumem pateremur, ut qui hodie uideat eam nullum oppugnatae captaeue ibi uestigium inueniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.914 am 24.03.2017
Wir nahmen ihnen ihre Stadt und Felder weg, nur um ihnen Land zum Leben zu geben und ihre unschuldige Stadt unversehrt zu lassen, sodass jeder, der sie heute sieht, keine Spur einer Eroberung oder Einnahme finden würde.

von wolfgang.a am 02.01.2021
Von den anderen nahmen wir so die Stadt, so die Felder, damit wir Land und einen Ort zum Wohnen geben könnten, die unschuldige Stadt unversehrt stehen lassen könnten, so dass, wer sie heute sieht, dort keine Spur eines Angriffs oder einer Eroberung finden möge.

Analyse der Wortformen

Ceteris
ceterus: übriger, anderer
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ademimus
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
habitandum
habitare: wohnen, bewohnen
daremus
dare: geben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
stare
stare: stehen, stillstehen
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
pateremur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
uideat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppugnatae
oppugnare: bestürmen, angreifen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
uestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
inueniat
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum