Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  265

Capua quidem sepulcrum ac monumentum campani populi, elato et extorri eiecto ipso populo, superest, urbs trunca sine senatu, sine plebe, sine magistratibus, prodigium, relicta crudelius habitanda quam si deiecta foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe9869 am 17.07.2015
Capua steht nun nur noch als Grabmal und Denkmal des campanischen Volkes da, dessen Bewohner ins Exil vertrieben wurden - eine verstümmelte Stadt, beraubt ihres Senats, ihrer Bürger und Beamten - ein erschütternder Anblick, der in einem Zustand zurückgelassen wurde, der grausamer ist als eine vollständige Zerstörung.

von konstantin916 am 04.03.2020
Capua ist fürwahr das Grabmal und Denkmal des kampanischen Volkes, wobei das Volk selbst vertrieben und verbannt wurde, bleibt bestehen - eine verstümmelte Stadt ohne Senat, ohne Volk, ohne Magistrate, ein Ungetüm, das grausamer zum Bewohnen zurückgelassen wurde, als wäre es zerstört worden.

Analyse der Wortformen

Capua
capua: Kapua
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sepulcrum
sepulcrum: Grab
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
campani
campanus: EN: flat
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
elato
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
et
et: und, auch, und auch
extorri
extorris: landesflüchtig
eiecto
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
ejectare: EN: cast out
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
trunca
truncare: EN: maim, mutilate
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
senatu
senatus: Senat
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
prodigium
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
crudelius
crudelis: grausam
crudele: grausam, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
habitanda
habitare: wohnen, bewohnen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejectare: EN: hurl down violently
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum