Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  223

Itaque, si uobis uidetur, tantum parate militum quantum ad oreum et chalcidem et corinthum tuenda satis sit, ut meis ab tergo tutis securus bellum nabidi inferam et lacedaemoniis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.v am 23.12.2023
Wenn Sie einverstanden sind, stellen Sie bitte genügend Truppen bereit, um Oreus, Chalcis und Korinth zu schützen, damit ich Nabis und Sparta gefahrlos angreifen kann, ohne mir Sorgen um meine Rückdeckung machen zu müssen.

von josef.d am 31.07.2013
Wenn es euch gut erscheint, stellt so viele Soldaten bereit, wie zum Schutz von Oreum, Chalcis und Korinth ausreichen, damit ich, meine Flanke gesichert, Krieg gegen Nabis und die Lakedämonier führen kann.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inferam
infer: unten befindlich, tiefer
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
meis
meere: urinieren
meus: mein
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
oreum
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
parate
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
securus
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tuenda
tueri: beschützen, behüten
tutis
tutus: geschützt, sicher
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uobis
vobis: euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum