Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  483

De perfugis grauius quam de fugitiuis consultum: nominis latini qui erant securi percussi, romani in crucem sublati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.873 am 19.11.2021
Bezüglich der Überläufer wurde härter entschieden als bezüglich der Flüchtlinge: Diejenigen des lateinischen Namens, die anwesend waren, wurden mit der Axt geschlagen, Römer wurden ans Kreuz gehängt.

von kristoph.958 am 18.01.2023
Für Deserteure wurde eine härtere Strafe verhängt als für Überläufer: Die lateinischen Verbündeten wurden enthauptet, während die Römer ans Kreuz geschlagen wurden.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer
perfugere: zu jemanden hinfliehen
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
de
de: über, von ... herab, von
fugitiuis
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
nominis
nomen: Name, Familienname
latini
latinus: lateinisch, latinisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussi
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
romani
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
sublati
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum