Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  455

P· scipio quadraginta naues longas quas habuisset haberet; quibus si cn· octauium, sicut praefuisset, praeesse uellet, octauio pro praetore in eum annum imperium esset; si laelium praeficeret, octauius romam decederet reduceretque naues quibus consuli usus non esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

P
p:
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
quadraginta
quadraginta: vierzig
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
longas
longus: lang, langwierig
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
cn
cn:
octauium
octavius: EN: Octavius
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
praefuisset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praeesse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
octauio
octavius: EN: Octavius
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
praeficeret
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
octauius
octavius: EN: Octavius
romam
roma: Rom
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
reduceretque
que: und
reducere: zurückbringen, zurückführen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum