Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  301

Iam hadrumetum peruenerat hannibal; unde, ad reficiendum ex iactatione maritima militem paucis diebus sumptis, excitus pauidis nuntiis omnia circa carthaginem obtineri armis adferentium magnis itineribus zamam contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.y am 13.02.2020
Bereits war Hannibal nach Hadrumetum gelangt; von wo aus er, nachdem die Soldaten sich einige Tage von der maritimen Erschütterung erholt hatten, aufgeschreckt durch ängstliche Boten, die berichteten, dass alles um Karthago mit Waffen besetzt sei, in großen Märschen nach Zama eilte.

von leonard.h am 29.01.2014
Hannibal war bereits Hadrumetum erreicht. Nachdem er seiner Truppe einige Tage zur Erholung von der Seekrankheit gegönnt hatte, wurde er durch panische Boten alarmiert, die berichteten, dass das gesamte Gebiet um Karthago von feindlichen Truppen besetzt sei. Daraufhin eilte er mit Gewaltmärschen nach Zama.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
hadrumetum
hadrumetus: EN: Andrumetum/Hadrumetum (city of Africa propria, capital of province Byzacene)
hadrumetum: Hadrumetum (Hauptstadt der Provinz Byzacena)
peruenerat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
unde
unde: woher, daher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
reficiendum
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
pauidis
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
nuntiis
nuntia: Botin
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
obtineri
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
adferentium
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
zamam
cama: EN: small low bed (near ground)
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum