Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  164

Carthaginienses non breui solum sed prope uano gaudio ab satis prospera in praesens oppugnatione classis perfusi, post famam capti syphacis in quo plus prope quam in hasdrubale atque exercitu suo spei reposuerant perculsi, iam nullo auctore belli ultra audito oratores ad pacem petendam mittunt triginta seniorum principes; id erat sanctius apud illos consilium maximaque ad ipsum senatum regendum uis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
non
non: nicht, nein, keineswegs
breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
ab
ab: von, durch, mit
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
perfusi
perfundere: übergießen, überschütten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
spei
spes: Hoffnung
reposuerant
reponere: zurücklegen
perculsi
percellere: an etwas schlagen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
oratores
orator: Redner, Sprecher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
triginta
triginta: dreißig, dreissig
seniorum
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
senior: EN: older/elderly man, senior
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
maximaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
senatum
senatus: Senat
regendum
regere: regieren, leiten, lenken
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum