Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  155

Hoc tamen nuntia, melius me morituram fuisse si non in funere meo nupsissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.u am 20.11.2018
Verkünde jedoch dies: Ich wäre besser gestorben, wenn ich bei meiner Beerdigung nicht geheiratet hätte.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nuntia
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
me
me: mich
morituram
moriri: sterben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nupsissem
nubere: heiraten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum