Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  281

Lumina in nauibus singula rostratae, bina onerariae haberent: in praetoria naue insigne nocturnum trium luminum fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna877 am 26.08.2021
Die Kriegsschiffe sollten je ein Licht tragen, während die Frachtschiffe zwei tragen sollten; das Flaggschiff würde ein nächtliches Signal von drei Lichtern haben.

von aron.857 am 05.03.2023
Schiffe sollten Lichter haben: Kriegsschiffe ein einzelnes, Frachtschiffe zwei Lichter: Auf dem Flaggschiff sollte das nächtliche Signalzeichen drei Lichter umfassen.

Analyse der Wortformen

Lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nauibus
navis: Schiff
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rostratae
rostratus: geschnäbelt
bina
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
duo: zwei, beide
onerariae
onerarius: lasttragend
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
naue
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
insigne
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
nocturnum
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
trium
tres: drei
luminum
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum