Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  226

Iussis excedere templo legatis, non pleminius modo sed etiam scipio principum orationibus lacerari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.9922 am 24.05.2020
Nachdem die Legaten angewiesen worden waren, den Tempel zu verlassen, wurden sowohl Pleminius als auch Scipio in den Reden der Anführer heftig kritisiert.

von aliyah953 am 05.08.2020
Nachdem die Legaten angewiesen worden waren, den Tempel zu verlassen, wurden nicht nur Pleminius, sondern auch Scipio von den Reden der führenden Männer zerrissen.

Analyse der Wortformen

Iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
non
non: nicht, nein, keineswegs
pleminius
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
orationibus
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
lacerari
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum