Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  624

Itaque et m· liuium proconsulem ex etruria uolonum exercitum admouere ariminum iusserunt, et cn· seruilio praetori negotium datum ut, si e re publica censeret esse, duas urbanas legiones imperio cui uideretur dato ex urbe duci iuberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras937 am 20.06.2023
Und so befahlen sie sowohl dem Prokonsul Marcus Livius, den Heerestrupp der Freiwilligen aus Etrurien nach Ariminum zu verlegen, und dem Prätor Cnaeus Servilius wurde der Auftrag erteilt, dass er, wenn er es als dienlich für den Staat erachten würde, zwei Stadtlegionen unter dem Kommando, das er für geeignet hielte, aus der Stadt führen solle.

von malik.x am 04.02.2022
Daher befahlen sie Marcus Livius, dem Prokonsul, seinen Freiwilligenarmee aus Etrurien nach Rimini zu verlegen, und sie beauftragten Cnaeus Servilius, den Prätor, mit der Aufgabe, zwei Stadtlegionen aus Rom unter dem Kommando zu entsenden, den er für notwendig hielt, wenn er es für das Wohl des Staates für erforderlich erachtete.

Analyse der Wortformen

admouere
admovere: nähern, hinbewegen
ariminum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
duas
duo: zwei, beide
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
liuium
livere: bleifarbig
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
proconsulem
proconsul: Prokonsul, governor of a province
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uolonum
volo: Freiwillige (Plural)
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum