Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  607

Etruriae primum populi pro suis quisque facultatibus consulem adiuturos polliciti: caerites frumentum sociis naualibus commeatumque omnis generis, populonenses ferrum, tarquinienses lintea in uela, volaterrani interamenta nauium et frumentum, arretini tria milia scutorum, galeas totidem, pila gaesa hastas longas, milium quinquaginta summam pari cuiusque generis numero expleturos, secures rutra falces alueolos molas quantum in quadraginta longas naues opus esset, tritici centum uiginti milia modium et in uiaticum decurionibus remigibusque conlaturos; perusini clusini rusellani abietem in fabricandas naues et frumenti magnum numerum; abiete et ex publicis siluis est usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
adiuturos
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
polliciti
polliceri: versprechen
pollicitum: Versprechen, Versprochenes
frumentum
frumentum: Getreide
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
naualibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
commeatumque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
que: und
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
tarquinienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uela
velum: Segel, Gardine
velare: verhüllen
interamenta
interamentum: EN: woodwork (pl.) of a ship
nauium
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
frumentum
frumentum: Getreide
tria
tres: drei
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
scutorum
scutum: Langschild, Schild
galeas
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
galea: Lederhelm
calere: heiß sein, warm sein
totidem
totidem: ebensoviele
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
gaesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
longas
longus: lang, langwierig
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
expleturos
explere: ausfüllen, erfüllen
secures
securis: Beil, Axt
rutra
rutrum: Schaufel
falces
falx: Sense, Sichel
alueolos
alveolus: kleine Wanne, Wasserbecken, (serving) bowl, trough
molas
mola: Mühlstein
molere: mahlen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quadraginta
quadraginta: vierzig
longas
longus: lang, langwierig
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tritici
triticum: Weizen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
uiginti
viginti: zwanzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
modium
modius: Scheffel
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uiaticum
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig
decurionibus
decurio: in Zehnergruppen einteilen, officer commanding a decuria (calavry squad)
remigibusque
que: und
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
conlaturos
conferre: zusammentragen, vergleichen
clusini
clusa: EN: sluice
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinere: lassen, zulassen, erlauben
abietem
abies: Tanne, Tannenholz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fabricandas
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
frumenti
frumentum: Getreide
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
abiete
abies: Tanne, Tannenholz
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
siluis
silva: Wald
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum