Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  561

An maiores nunc sunt exercitus in africa et duces plures melioresque quam tunc in hispania fuerunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.d am 19.06.2016
Sind jetzt die Heere in Afrika größer und die Anführer zahlreicher und besser als damals in Hispanien?

von henriette979 am 02.05.2017
Sind die Armeen in Afrika jetzt größer, und gibt es mehr und bessere Feldherren als damals in Spanien?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
et
et: und, auch, und auch
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
plures
plus: mehr
melioresque
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum