Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  263

Cum uerbis disceptare scipio uellet ac sedare iras, negatum id ambo dicere cognatis communibus, nec alium deorum hominumue quam martem se iudicem habituros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina955 am 02.10.2018
Obwohl Scipio versuchte, den Streit durch Verhandlungen zu schlichten und ihren Zorn zu besänftigen, weigerten sich beide, gemeinsame Verwandte als Vermittler zuzulassen, und erklärten, keinen anderen Richter als den Kriegsgott anzuerkennen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
disceptare
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sedare
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
negatum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
communibus
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
deorum
deus: Gott
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum