Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  219

Magnificumque id syphaci, nec erat aliter, uisum duorum opulentissimorum ea tempestate duces populorum uno die suam pacem amicitiamque petentes uenisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas.e am 04.06.2023
Syphax fand es prächtig, und mit Recht, dass die Anführer der zwei wohlhabendsten Nationen jener Zeit an einem Tag gekommen waren, um Frieden und Freundschaft mit ihm zu suchen.

von jette.k am 01.10.2013
Und es schien Syphax prächtig, und es wurde nicht anders betrachtet, dass an jenem Tag die Anführer zweier damals reichster Völker gekommen waren, um Frieden und Freundschaft zu suchen.

Analyse der Wortformen

aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
amicitiamque
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
que: und
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duorum
duo: zwei, beide
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
magnificumque
que: und
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opulentissimorum
opulentus: reich, mächtig
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
uenisse
venire: kommen
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum: Erscheinung, Gesicht
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum