Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  603

Negat ullius consilium imperatoris in speciem audacius, re ipsa tutius fuisse quam suum: ad certam eos se uictoriam ducere; quippe ad quod bellum collega non ante quam ad satietatem ipsius peditum atque equitum datae ab senatu copiae fuissent, maiores instructioresque quam si aduersus ipsum hannibalem iret, profectus sit, eos ipsos quantumcumque uirium momentum addiderint rem omnem inclinaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica9924 am 30.12.2013
Er behauptet, dass keine Strategie eines Befehlshabers jemals scheinbar mutiger, tatsächlich aber sicherer gewesen sei als seine eigene. Er führe sie zum sicheren Sieg, sagt er und weist darauf hin, dass sein Kollege nicht einmal seine Kampagne begonnen habe, bevor der Senat ihm nicht alle Infanterie und Kavallerie gegeben hatte – Streitkräfte, die sogar größer und besser ausgerüstet waren als für einen Kampf gegen Hannibal selbst. Diese Truppen würden, welche Stärke sie dem Heer auch immer hinzufügen mögen, ausreichen, um das Kräfteverhältnis vollständig zu seinen Gunsten zu wenden.

Analyse der Wortformen

Negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ullius
ullus: irgendein
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
audacius
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
audax: frech, kühn
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tutius
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uictoriam
victoria: Sieg
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quippe
quippe: freilich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
non
non: nicht, nein, keineswegs
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
satietatem
satietas: Überfluss, Überfluß
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
equitum
eques: Reiter, Ritter
datae
dare: geben
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
instructioresque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
addiderint
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
inclinaturos
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum