Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  046

Et alexandream ad ptolomaeum et cleopatram reges m· atilius et m’· acilius, legati ad commemorandam renouandamque amicitiam missi, dona tulere, regi togam et tunicam purpuream cum sella eburnea, reginae pallam pictam cum amiculo purpureo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian933 am 11.05.2019
Und nach Alexandria zu Ptolemäus und Kleopatra, den Königen, brachten Marcus Atilius und Marcus Acilius, als Gesandte zur Erinnerung und Erneuerung der Freundschaft entsandt, Geschenke: dem König eine Toga und einen purpurnen Umhang mit einem Elfenbeinstuhl, der Königin einen bestickten Mantel mit einem purpurnen Umhang.

von fin862 am 18.09.2016
Marcus Atilius und Marcus Acilius wurden als Gesandte nach Alexandria zu König Ptolemäus und Königin Kleopatra entsandt, um ihre Freundschaft zu feiern und zu erneuern. Sie brachten Geschenke mit: für den König eine Toga und einen purpurnen Umhang sowie einen Elfenbeinstuhl, und für die Königin ein besticktes Gewand mit einem purpurnen Umhang.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
alexandream
alexandrea: Alexandria
amicitiam
amicitia: Freundschaft, Bündnis, freundschaftliche Beziehung
amiculo
amiculum: Mantel, Umhang, Hülle, Gewand
amiculus: lieber Freund, enger Freund, vertrauter Freund
cleopatram
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
commemorandam
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen, gedenken, erinnern, aufzählen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent, Spende, Talent
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
eburnea
eburneus: elfenbeinern, aus Elfenbein, elfenbeinweiß
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
legati
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legatum: Vermächtnis, Legat, Erbschaft
m
M: 1000, eintausend
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
M: Marcus (Pränomen)
missi
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missus: Sendung, Entsendung, Schicken, Wurf, Schuss, Bote
pallam
palla: Palla (rechteckiger Umhang der Frauen), Gewand, Mantel, Hülle
pictam
pingere: malen, darstellen, abbilden, schildern, bemalen, färben, sticken
pictus: bemalt, gefärbt, bunt, bestickt, geschmückt, verziert, abgebildet
purpuream
purpureus: purpurn, purpurfarben, leuchtend, strahlend, glänzend, herrlich
purpureo
purpureus: purpurn, purpurfarben, leuchtend, strahlend, glänzend, herrlich
reges
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
regi
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
reginae
regina: Königin, Herrscherin
renouandamque
que: und, auch, sogar
renovare: erneuern, wiederherstellen, renovieren, sanieren, auffrischen, neu beleben
sella
sella: Stuhl, Sessel, Sitz, Sattel
togam
toga: Toga, römisches Bürgergewand, Gewand, Kleid
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid, Hemd, Gewand, Hülle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum