Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  441

Inde praesidio relicto aduersus attalum si forte interim traiecisset, profectus ipse cum paucis equitum leuisque armaturae argos uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.l am 12.02.2022
Nachdem er eine Besatzung zurückgelassen hatte, um Attalus abzuwehren, falls dieser in der Zwischenzeit übersetzen sollte, brach er mit einer kleinen Truppe aus Reitern und leichten Infanteristen nach Argos auf.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
si
si: wenn, ob, falls
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
traiecisset
traicere: hinüberschießen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
equitum
eques: Reiter, Ritter
leuisque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
que: und
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum