Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  379

Quibus cum extrahi aestatem posse consules crederent, nihilo minus oppugnari locros posse rati l· cincio ut ex sicilia locros cum classe traiceret scribunt; et ut ab terra quoque oppugnari moenia possent, ab tarento partem exercitus qui in praesidio erat duci eo iusserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.i am 07.05.2023
Obwohl die Konsuln glaubten, dass sie den Sommer auf diese Weise hinziehen könnten und gleichwohl Locri angegriffen werden könne, schreiben sie an Lucius Cincius, er solle mit der Flotte von Sizilien nach Locri übersetzen; und damit die Mauern auch von der Landseite angegriffen werden könnten, befahlen sie, einen Teil des Heeres, der in Tarent in Garnison lag, dorthin zu führen.

von wolfgang908 am 27.11.2015
Die Konsuln glaubten, dass diese Maßnahmen ihnen helfen würden, die Sommerkampagne zu verlängern. Sie waren zudem der Ansicht, dass sie Locri noch angreifen könnten, und schrieben daher an Lucius Cincius, mit seiner Flotte von Sizilien nach Locri zu segeln. Um einen Angriff auf die Stadtmauern auch von der Landseite zu ermöglichen, befahlen sie einem Teil der in Tarent stationierten Truppen, dorthin zu marschieren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aestatem
aestas: Sommer, Sommerwetter
cincio
zinziare: EN: zinzie
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extrahi
extrahere: herausziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nihilo
nihilum: nichts
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
scribunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sicilia
sicilia: Sizilien
terra
terra: Land, Erde
traiceret
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum