Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  377

Hannibal, quia cum marcello bis priore anno congressus uicerat uictusque erat, ut cum eodem si dimicandum foret nec spem nec metum ex uano haberet, ita duobus consulibus haudquaquam sese parem futurum censebat; itaque totus in suas artes uersus insidiis locum quaerebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.878 am 23.11.2021
Hannibal, weil er im Vorjahr zweimal mit Marcellus gekämpft und sowohl gesiegt als auch eine Niederlage erlitten hatte, glaubte, dass er, sollte er erneut gegen denselben Gegner kämpfen müssen, weder Hoffnung noch Furcht grundlos hätte; daher war er überzeugt, zwei Konsuln keinesfalls gewachsen zu sein. Deshalb wandte er sich vollständig seinen eigenen Künsten zu und suchte nach einem Ort für Hinterhalte.

von lina.g am 15.03.2023
Da Hannibal im Vorjahr Marcellus sowohl besiegt als auch eine Niederlage erlitten hatte, wusste er genau, was er in einem künftigen Kampf von ihm erwarten konnte. Allerdings glaubte er, gegen zwei Konsuln gleichzeitig keine Chance zu haben. Daher griff er auf seine bewährten Taktiken zurück und begann, einen günstigen Ort für einen Hinterhalt zu suchen.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicandum
dimicare: kämpfen
bis
duo: zwei, beide
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marcello
marca: Mark
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quia
quia: weil
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uictusque
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
uicerat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum