Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  241

Carthalonem autem praefectum punici praesidii cum commemoratione paterni hospitii positis armis uenientem ad consulem miles obuius obtruncat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.f am 22.01.2021
Ein Soldat überfiel und tötete Carthalo, den Befehlshaber der punischen Garnison, der seine Waffen niedergelegt hatte und dem Konsul entgegenging, während er die Freundschaft ihrer Väter anrief.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
commemoratione
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
paterni
paternus: väterlich, paternal
hospitii
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
positis
ponere: setzen, legen, stellen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
uenientem
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
miles
miles: Soldat, Krieger
obuius
obvius: begegnend, easy
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum