Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  603

Tum scipio: meae populique romani disciplinae causae facerem inquit, ne quid quod sanctum usquam esset apud nos uiolaretur: nunc ut id curem impensius, uestra quoque uirtus dignitasque facit quae ne in malis quidem oblitae decoris matronalis estis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana939 am 20.08.2020
Dann sprach Scipio: Um der Disziplin meiner selbst und des römischen Volkes willen würde ich handeln, damit nichts, was irgendwo heilig sein könnte, bei uns verletzt werde: Und damit ich mich dessen noch eifriger annehme, bewirkt auch eure Tugend und Würde dies, ihr, die ihr selbst in Unglückszeiten eure mütterliche Anständigkeit nicht vergessen habt.

von emir.975 am 13.08.2015
Dann sagte Scipio: Ich hätte gehandelt, um meine eigenen Grundsätze und die des römischen Volkes zu wahren, um zu verhindern, dass hier etwas Heiliges verletzt wird. Doch nun macht mich eure eigene Tugend und Würde, die eure weibliche Ehre selbst in Härten bewahrt hat, noch entschlossener, euch zu schützen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
curem
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cures: EN: spear
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dignitasque
dignitas: Würde, Stellung
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facerem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
impensius
impense: EN: without stint
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matronalis
matronalis: einer Ehefrau zukommend
meae
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oblitae
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romani
romanus: Römer, römisch
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uestra
vester: euer, eure, eures
uiolaretur
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
usquam
usquam: irgendwo, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum