Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  032

Tertio testibus datis cum, praeterquam quod omnibus probris onerabatur, iurati permulti dicerent fugae pauorisque initium a praetore ortum, ab eo desertos milites cum haud uanum timorem ducis crederent terga dedisse, tanta ira accensa est ut capite anquirendum contio succlamaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.p am 19.03.2015
Als zum dritten Mal Zeugen vernommen wurden und, über die Tatsache hinaus, dass er mit allen Vorwürfen beladen wurde, sehr viele Menschen unter Eid aussagten, dass der Beginn von Flucht und Panik vom Prätor ausgegangen sei, die Soldaten, von ihm verlassen, als sie den Führungsängsten nicht grundlos glaubten, den Rücken gekehrt hätten, entflammte solch großer Zorn, dass die Versammlung lautstark forderte, er solle vor Gericht gestellt werden.

Analyse der Wortformen

Tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
testibus
testu: irdenes Geschirr
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
datis
dare: geben
datum: Geschenk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
onerabatur
onerare: beladen, belasten, aufladen
iurati
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
permulti
permultus: sehr viel
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
fugae
fuga: Flucht
pauorisque
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
que: und
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
a
a: von, durch, Ah!
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
desertos
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
uanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
dedisse
dare: geben
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
anquirendum
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
contio
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
succlamaret
succlamare: zurufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum