Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  314

Ad frangendas igitur uires gentis simul uastare agros et urbem iamphorynnam, caput arcemque maedicae, oppugnare coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.h am 02.10.2020
Um die Kraft des Volkes zu brechen, die Felder zu verwüsten und die Stadt Iamphorynna, die Hauptstadt und Zitadelle von Maedica, zu belagern, begann er.

von romy.825 am 27.06.2023
Um die Macht der Nation zu brechen, begann er, das Land zu verwüsten und Iamphorynna, die Hauptstadt und Festung von Maedica, zu belagern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
coepit
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
frangendas
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
maedicae
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uastare
vastare: verwüsten, ruinieren
uires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum