Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  312

His raptim actis, memor aetolici iunctique cum eo romani belli per pelagoniam et lyncum et bottiaeam in thessaliam descendit, ad bellum secum aduersus aetolos capessendum incitari posse homines credebat, et relicto ad fauces thessaliae perseo cum quattuor milibus armatorum ad arcendos aditu aetolos, ipse priusquam maioribus occuparetur rebus in macedoniam atque inde in thraciam exercitum ac maedos duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul9975 am 10.04.2018
Nachdem diese Dinge eilig erledigt waren, eingedenk des ätolichen und damit verbundenen römischen Krieges, stieg er durch Pelagonia, Lyncus und Bottiaea nach Thessalien hinab, in der Überzeugung, dass Männer zum Krieg gegen die Ätoler mit ihm aufgerufen werden könnten. Perseus ließ er am Eingang Thessaliens mit viertausend bewaffneten Männern zurück, um die Ätoler am Herannahen zu hindern, und er selbst führte, bevor er von größeren Angelegenheiten in Anspruch genommen werden könnte, das Heer nach Makedonien und von dort nach Thrakien gegen die Mäder.

von nour967 am 20.11.2020
Nach diesen schnellen Aktionen, eingedenk des Krieges sowohl mit den Ätolern als auch deren römischen Verbündeten, zog er durch Pelagonia, Lyncus und Bottiaea nach Thessalien hinab und glaubte, die Menschen für einen Krieg gegen die Ätoler motivieren zu können. Er ließ Perseus mit viertausend Truppen an den Pässen nach Thessalien zurück, um den Vormarsch der Ätoler zu blockieren, während er selbst, bevor er in größere Konflikte verwickelt wurde, sein Heer nach Makedonien und von dort aus nach Thrakien gegen den Stamm der Maedi führte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arcendos
arcere: abwehren, abhalten, hindern
armatorum
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
capessendum
capessere: hastig ergreifen
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendit
descendere: herabsteigen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fauces
faux: Rachen, Schlund
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iunctique
que: und
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
lyncum
lynx: Luchs
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
occuparetur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
per
per: durch, hindurch, aus
perseo
persis: persisch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quattuor
quattuor: vier
raptim
raptim: eilend, suddenly
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relicto
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
romani
romanus: Römer, römisch
thessaliam
thessalia: Thessalien
thraciam
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum