Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  286

Seniores de tribus consulendum dixerunt esse, duobus plenis iam honorum, q· fabio et m· marcello, et si utique nouum aliquem aduersus poenos consulem creari uellent, m· ualerio laeuino; egregie aduersus philippum regem terra marique rem gessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta829 am 25.12.2018
Die älteren Staatsräte empfahlen, drei Kandidaten in Betracht zu ziehen: zwei, die bereits viele Ehren erhalten hatten, Quintus Fabius und Marcus Marcellus, und falls sie jemand Neuen als Konsul gegen die Karthager wollten, Marcus Valerius Laevinus, der sowohl auf See als auch zu Lande glänzend gegen König Philipp operiert hatte.

von yannick.f am 16.08.2014
Die Ältesten sagten, dass die Beratung drei Männer betreffen sollte, zwei bereits voller Ehren, Quintus Fabius und Marcus Marcellus, und wenn sie wünschten, dass ein neuer Konsul gegen die Punier geschaffen würde, dann Marcus Valerius Laevinus; dieser hatte die Angelegenheiten gegen König Philippus auf dem Land und zur See vortrefflich geführt.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
de
de: über, von ... herab, von
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duobus
duo: zwei, beide
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
marcello
marca: Mark
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
regem
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
si
si: wenn, ob, falls
terra
terra: Land, Erde
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ualerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum