Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  277

Consules cum ambo apuliam prouinciam haberent, minusque iam terroris a poenis et hannibale esset, sortiri iussi apuliam macedoniamque prouincias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien928 am 03.03.2021
Als beide Konsuln Apulien als Provinz hatten und weniger Schrecken von den Puniern und Hannibal ausging, wurden sie angewiesen, das Los für die Provinzen Apulien und Makedonien zu ziehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
macedoniamque
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
que: und
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sortiri
sortiri: durch das Losen
terroris
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum