Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  205

Lectum quoque senatus consultum priusquam securi feriret quidam auctores sunt, sed quia adscriptum in senatus consulto fuerit si ei uideretur integram rem ad senatum reiceret, interpretatum esse quid magis e re publica duceret aestimationem sibi permissam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp821 am 14.12.2017
Einige Autoren behaupten, dass der Senatsbeschluss auch vorgelesen wurde, bevor er mit der Axt zuschlug, aber da im Senatsbeschluss vermerkt war, dass er, falls es ihm passend erscheine, die gesamte Angelegenheit an den Senat zurückverweisen solle, interpretierte er, dass ihm die Einschätzung erlaubt worden sei, was er für das Wohl der Republik als vorteilhafter erachte.

Analyse der Wortformen

Lectum
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
feriret
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
adscriptum
adscribere: zuschreiben, insert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatus
senatus: Senat
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
reiceret
reicere: zurückwerfen
interpretatum
interpretare: erklären
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
permissam
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum