Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  468

Sed tantum praestitit eques romanus auctoritate inter milites atque honore, ut castris citra hiberum communitis cum ducem exercitus comitiis militaribus creari placuisset, subeuntes alii aliis in custodiam ualli stationesque, donec per omnes suffragium iret, ad l· marcium cuncti summam imperii detulerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
eques
eques: Reiter, Ritter
romanus
romanus: Römer, römisch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citra
citrum: Zitrusholz
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
hiberum
hiberus: Hiberer
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
subeuntes
subire: auf sich nehmen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
ualli
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
stationesque
que: und
statio: Posten, Standort, Stellung
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
l
L: 50, fünfzig
marcium
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
cuncti
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
detulerint
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum