Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  468

Sed tantum praestitit eques romanus auctoritate inter milites atque honore, ut castris citra hiberum communitis cum ducem exercitus comitiis militaribus creari placuisset, subeuntes alii aliis in custodiam ualli stationesque, donec per omnes suffragium iret, ad l· marcium cuncti summam imperii detulerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.o am 08.10.2015
Aber so sehr ragte der römische Ritter an Autorität unter den Soldaten und an Ehre heraus, dass, nachdem das Lager diesseits des Hiberus befestigt worden war und beschlossen worden war, durch militärische Wahl einen Heerführer zu bestimmen, einige die anderen bei der Wachablösung am Wall und an den Wachposten ablösend, bis die Abstimmung durch alle gegangen war, alle die oberste Befehlsgewalt auf L. Marcius übertrugen.

von ronya.936 am 05.03.2019
Der römische Ritter genoss solch großes Ansehen und Ehre unter den Soldaten, dass sie, nachdem sie ihr Lager diesseits des Ebro-Flusses befestigt und beschlossen hatten, durch militärische Abstimmung einen Heerführer zu wählen, alle L. Marcius als ihren obersten Befehlshaber wählten, wobei sich die Soldaten bei der Bewachung der Befestigungsanlagen und beim Wachdienst abwechselten, bis alle ihre Stimme abgegeben hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
detulerint
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eques
eques: Reiter, Ritter
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hiberum
hiberus: Hiberer
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
marcium
marcere: welk sein
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
romanus
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
stationesque
que: und
statio: Posten, Standort, Stellung
subeuntes
subire: auf sich nehmen
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ualli
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum