Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  452

Ceterum nunc agendo, nunc sustinendo agmen cum aliquamdiu haud multum procederetur et nox iam instaret, reuocat e proelio suos scipio et collectos in tumulum quendam non quidem satis tutum, praesertim agmini perculso, editiorem tamen quam cetera circa erant, subducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo966 am 26.09.2016
Überdies rückte Scipio bald vor, bald hielt er die Kolonne zurück, während seit geraumer Zeit kaum Fortschritte gemacht wurden und die Nacht bereits hereinbrach. Er rief seine Männer aus der Schlacht zurück und führte sie, nachdem er sie versammelt hatte, auf einen bestimmten Hügel, der zwar nicht wirklich sicher war, besonders für eine erschütterte Kolonne, jedoch höher als die umliegende Landschaft.

von aalyah9933 am 30.06.2022
Als die Nacht hereinbrach und nur wenig Fortschritte gemacht wurden, wobei die Truppen abwechselnd vordrangen und anhielten, rief Scipio seine Männer vom Kampf zurück und führte sie, sobald versammelt, auf einen nahe gelegenen Hügel. Obwohl nicht vollständig sicher, besonders für eine demoralisierte Truppe, war er zumindest höher als das umliegende Gelände.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sustinendo
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
procederetur
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
et
et: und, auch, und auch
nox
nox: Nacht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
reuocat
revocare: zurückrufen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
et
et: und, auch, und auch
collectos
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
non
non: nicht, nein, keineswegs
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
perculso
percellere: an etwas schlagen
editiorem
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subducit
subducere: wegziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum