Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  335

Quippe ad epipolas, frequentem custodiis locum, peruentum erat terrendique magis hostes erant quam fallendi, sicut territi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.z am 23.08.2016
Sie waren tatsächlich bis zu den Epipolae gelangt, einem stark bewachten Ort, und der Plan war es, den Feind eher einzuschüchtern als zu täuschen - was genau so geschah.

von artur.e am 15.09.2013
Fürwahr, zu den Epipolae, einem von Wachen bevölkerten Ort, war man gelangt, und die Feinde waren mehr zu erschrecken als zu täuschen, genauso wie sie erschrocken waren.

Analyse der Wortformen

Quippe
quippe: freilich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
frequentem
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
peruentum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
fallendi
fallere: betrügen, täuschen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
territi
terrere: erschrecken
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum