Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  231

Rem se ait magnam incohasse, ad quam perficiendam ipsius gracchi opera opus esse: omnium populorum praetoribus, qui ad poenum in illo communi italiae motu descissent, persuasisse ut redirent in amicitiam romanorum, quando res quoque romana, quae prope exitium clade cannensi uenisset, in dies melior atque auctior fieret, hannibalis uis senesceret ac prope ad nihilum uenisset: ueteri delicto haud implacabiles fore romanos; nullam unquam gentem magis exorabilem promptioremque ueniae dandae fuisse; quotiens rebellioni etiam maiorum suorum ignotum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo921 am 13.08.2013
Er sagt, dass er eine große Sache begonnen habe, für deren Vollendung die Arbeit von Gracchus selbst notwendig sei: Er habe die Prätoren aller Völker, die sich in jener gemeinsamen Bewegung Italiens zum Punier abgewandt hatten, überredet, zur Freundschaft der Römer zurückzukehren, da der römische Staat, der durch die Niederlage von Cannae fast zugrunde gerichtet worden war, von Tag zu Tag besser und größer werde, während Hannibals Kraft altere und fast zu nichts geworden sei: Die Römer würden wegen einer alten Verfehlung nicht unversöhnlich sein; keine Völkerschaft sei je versöhnlicher und bereiter gewesen, Vergebung zu schenken; wie oft selbst der Aufstand ihrer eigenen Vorfahren vergeben worden sei.

von matti904 am 15.01.2016
Er sagte, er habe ein wichtiges Projekt begonnen, für dessen Vollendung er Gracchus' Hilfe benötige: Er habe die Anführer aller Gemeinschaften, die sich während der allgemeinen italienischen Erhebung Hannibal angeschlossen hatten, überzeugt, zu ihrem Bündnis mit Rom zurückzukehren. Dies besonders deshalb, weil Rom selbst, das bei der Schlacht von Cannae fast zerstört worden war, mit jedem Tag stärker wurde, während Hannibals Macht fast vollständig schwand. Die Römer, so sagte er, würden ein altes Vergehen nicht für immer nachtragen. Kein Volk sei je bereiter gewesen, Bitten zu hören oder schneller bereit, Vergebung zu gewähren - wie oft hatten sie nicht einmal ihren eigenen Vorfahren Rebellion verziehen?

Analyse der Wortformen

Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
incohasse
incohare: anfangen, beginnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perficiendam
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
italiae
italia: Italien
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
descissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
persuasisse
persuadere: überreden, überzeugen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
romanorum
romanus: Römer, römisch
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
romana
romanus: Römer, römisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
uenisset
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctior
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
senesceret
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nihilum
nihilum: nichts
uenisset
venire: kommen
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
delicto
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
implacabiles
implacabilis: unversöhnlich, irreconcilable
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanos
romanus: Römer, römisch
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
exorabilem
exorabilis: nachgiebig, nachgiebig
promptioremque
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
que: und
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
dandae
dare: geben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
rebellioni
rebellio: Erneuerung des Krieges
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum