Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  150

Contracta extemplo undique plaustra iunctaque inter se et machinae ad subducendas naues admotae munitumque inter quo faciliora plaustra minorque moles in transitu esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo.y am 24.08.2023
Sofort wurden Wagen von allen Seiten zusammengerufen und untereinander verbunden, und Maschinen zum Hochziehen von Schiffen wurden herangebracht, und der Weg wurde befestigt, damit leichtere Wagen und geringere Ladung besser transportiert werden konnten.

von mourice.s am 02.12.2014
Sie sammelten sofort Wagen aus allen Richtungen, verbanden sie miteinander und brachten Maschinen zum Ziehen der Schiffe herbei. Zudem verstärkten sie den Weg, um den Wagen die Passage zu erleichtern und die Transportlast zu verringern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admotae
admovere: nähern, hinbewegen
contracta
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
faciliora
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inter: zwischen, unter, inmitten von
iunctaque
que: und
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
machinae
machina: Maschine
minorque
que: und
parvus: klein, gering
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
moles
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
molere: mahlen
munitumque
que: und
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
plaustra
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subducendas
subducere: wegziehen
transitu
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum