Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  068

Nam cum praemissis hippocrate atque epicyde cum binis milibus armatorum ad temptandas urbes quae praesidiis tenebantur romanis, et ipse in leontinos cum cetero omni exercitu, erant autem ad quindecim milia peditum equitumque, profectus esset, liberas aedes coniurati, et omnes forte militabant, imminentes uiae angustae qua descendere ad forum rex solebat sumpserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas855 am 15.02.2018
Als Hippocrates und Epicydes mit zweitausend bewaffneten Männern vorausgeschickt worden waren, um die Städte zu erkunden, die von römischen Garnisonen gehalten wurden, und er selbst mit dem gesamten restlichen Heer (es waren ungefähr fünfzehntausend Infanterie und Kavallerie) nach Leontini aufgebrochen war, besetzten die Verschwörer leerstehende Häuser und waren allesamt zufällig als Soldaten postiert, über die enge Straße ragend, auf der der König normalerweise zum Forum hinabzusteigen pflegte.

von lou852 am 25.11.2016
Nachdem er Hippocrates und Epicydes mit zweitausend Soldaten vorausgeschickt hatte, um die unter römischer Kontrolle stehenden Städte zu erkunden, marschierte er selbst mit dem Rest seines seines Heeres nach Leontini, das etwa fünfzehntausend Infanteristen und Kavalleristen umfasste. Die Verschwörer, die zufällig alle gerade als Soldaten dienten, besetzten einige leerstehende Häuser, die die enge Straße überblickten, auf der der König normalerweise zum Marktplatz hinabstieg.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praemissis
praemittere: vorausschicken
hippocrate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
temptandas
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
romanis
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cetero
ceterus: übriger, anderer
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quindecim
quindecim: fünfzehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
liberas
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
coniurati
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt
et
et: und, auch, und auch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
militabant
militare: als Soldat dienen
imminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
angustae
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
descendere
descendere: herabsteigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
rex
rex: König
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sumpserunt
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum