Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  458

P· scipio cum expeditis clam profectus ad loca circa uisenda haud fefellit hostes oppressissentque eum in patentibus campis, ni tumulum in propinquo cepisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

P
p:
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
uisenda
visere: besuchen, angucken gehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
oppressissentque
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patentibus
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum