Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  415

Noctem unam aegre ad consultandum sumpsi, qua uos certiores periculi instantis facerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.u am 02.08.2020
Ich habe mir kaum eine Nacht Zeit genommen, um die Dinge zu überdenken, damit ich Sie vor der unmittelbaren Gefahr warnen kann.

von malte.j am 14.04.2014
Eine Nacht nahm ich mit Mühe zum Beraten, wodurch ich euch besser über die drohende Gefahr informieren könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
certiores
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
facerem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
instantis
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
Noctem
nox: Nacht
periculi
periculum: Gefahr
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sumpsi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum