Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  400

Henna, excelso loco ac praerupto undique sita, cum loco inexpugnabilis erat, tum praesidium in arce ualidum praefectumque praesidii haud sane opportunum insidiantibus habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn8848 am 05.01.2014
Henna, an allen Seiten auf einem hohen und steilen Ort gelegen, war nicht nur aufgrund seiner Lage uneinnehmbar, sondern hatte auch eine starke Besatzung in der Zitadelle und einen Befehlshaber, der denjenigen, die gegen ihn intrigierten, ganz und gar nicht gelegen kam.

von paulina.j am 23.10.2022
Die Stadt Henna, auf hohem Grund mit steilen Klippen an allen Seiten gelegen, war nicht nur von Natur aus unmöglich einzunehmen, sondern verfügte auch über eine starke Besatzung in ihrer Festung und einen Befehlshaber, der von Verschwörern nicht leicht zu gewinnen war war.

Analyse der Wortformen

Henna
henna: Stadt in Sizilien mit Heiligtum der Demeter
excelso
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praerupto
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
inexpugnabilis
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ualidum
validus: gesund, kräftig, stark
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
opportunum
opportunus: günstig, bequem
insidiantibus
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum