Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  216

Caudinus samnis grauius deuastatus: perusti late agri, praedae pecudum hominumque actae; oppida ui capta compulteria, telesia, compsa inde, fugifulae et orbitanium ex lucanis, blanda et apulorum aecae oppugnatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.905 am 28.12.2021
Die Römer verheerten die Region der Kaudiner Samniten mit besonderer Härte: Sie verbrannten weithin die Felder und trieben Vieh und Menschen als Beute fort. Sie eroberten mit Gewalt die Städte Compulteria, Telesia und Compsa, dann Fugifulae und Orbitanium in Lukanien, während Blanda und Aecae in Apulien belagert wurden.

Analyse der Wortformen

Caudinus
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deuastatus
devastare: gänzlich verwüsten
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
praedae
praeda: Beute
pecudum
pecus: Vieh, Schaf
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
lucanis
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
lucas: Lukas (Eigenname)
blanda
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
et
et: und, auch, und auch
apulorum
apes: Biene
aecae
aecus: EN: level, even, equal, like
oppugnatae
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum