Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  207

Itaque nolam ad collegam mittit: altero exercitu dum casilinum oppugnatur opus esse qui campanis opponatur; uel ipse relicto nolae praesidio modico ueniret uel, si eum nola teneret necdum securae res ab hannibale essent, se ti· gracchum proconsulem a beneuento acciturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.979 am 04.07.2018
Und so sendet er zu seinem Kollegen nach Nola: Während Casilinum belagert wird, besteht Bedarf an einer weiteren Armee, die den Kampaniern entgegengesetzt werden kann; entweder er selbst sollte kommen und eine bescheidene Besatzung in Nola zurücklassen oder, falls Nola ihn zurückhalten würde und die Angelegenheiten noch nicht gesichert seien vor Hannibal, würde er selbst Tiberius Gracchus, den Prokonsul, aus Beneventum herbeirufen.

von finnya.949 am 05.12.2016
Er sandte daher eine Nachricht an seinen Kollegen in Nola: Sie benötigten ein weiteres Heer, um den Kampaniern gegenüberzutreten, während die Belagerung von Casilinum andauerte. Entweder sollte sein Kollege selbst kommen und nur eine kleine Besatzung in Nola zurücklassen, oder falls er Nola wegen der Bedrohung durch Hannibal nicht verlassen könne, würde er den Prokonsul Tiberius Gracchus aus Benevent herbeirufen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
acciturum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
beneuento
bene: gut, wohl, günstig
venire: kommen
ventus: Wind
campanis
campanus: EN: flat
campana: Glocke, Glocke
casilinum
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
necdum
necdum: und noch nicht
nola
nola: Stadt in Kampanien;
nolae
nola: Stadt in Kampanien;
nolam
nola: Stadt in Kampanien;
nolle: nicht wollen
opponatur
opponere: dagegen setzen
oppugnatur
oppugnare: bestürmen, angreifen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proconsulem
proconsul: Prokonsul, governor of a province
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicto
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securae
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
si
si: wenn, ob, falls
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ti
Ti: Tiberius (Pränomen)
ti:
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ueniret
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum