Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  181

Quem ubi aduentare consul sensit, pomponio propraetore cum eo exercitu qui super suessulam in castris erat accito ire obuiam hosti parat nec moram dimicandi facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.9836 am 07.07.2015
Als der Konsul die Annäherung des Feindes bemerkte, rief er Pomponius, der als Proprätor mit dem bei Suessula gelagerten Heer diente, herbei und bereitete sich vor, dem Feind unverzüglich entgegenzutreten.

Analyse der Wortformen

accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicandi
dimicare: kämpfen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ire
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
propraetore
propraetor: Proprätor
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum