Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  178

Pilleati aut lana alba uelatis capitibus uolones epulati sunt, alii accubantes, alii stantes qui simul ministrabant uescebanturque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.s am 22.03.2019
Die Sklavenfreiwilligen feierten mit einem Festmahl, einige trugen Filzkappen, andere hatten weißes Wollgarn um ihre Köpfe gewickelt. Während einige beim Essen ruhten, blieben andere stehend und servierten gleichzeitig das Essen und aßen.

von lenard971 am 23.03.2020
Die Volones, mit Filzhüten bedeckt oder mit in weiße Wolle gehüllten Köpfen, feierten ein Mahl, einige liegend, andere stehend, die gleichzeitig bedienten und aßen.

Analyse der Wortformen

Pilleati
pilleus: Filzkappe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
lana
lana: Wolle
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
uelatis
velare: verhüllen
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
uolones
volo: Freiwillige (Plural)
epulati
epulari: EN: dine sumptuously, feast
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
accubantes
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
stantes
stare: stehen, stillstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ministrabant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
uescebanturque
que: und
vesci: ernähren, essen, genießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum